Image
作者:慕儿

放大招了?夸夸!首届跨文化研究语言与传播硕士毕业生!

来源:互联网  |  发表于2019-06-25 09:30  |  快讯  |  阅读 0  

这是官微英文音频部的第13期原创节目轻触即可回顾往期精彩

往期精彩回顾 传传的秘诀!成为精致猪猪girl&boy的最后一步是……

The ApartmentofInternationalStudents今天带大家去看看留学生宿舍

△中传留学生宿舍外景

阳光明媚,好风,好花还有,好朋友!

今天传传想介绍的就是--外国语言文化学院首届跨文化研究语言与传播的硕士毕业生

两年前他们来到中国,在中传开启了一次别样旅程过几天就是他们毕业的大日子!

他们是三个阿富汗男孩和一个巴基斯坦女孩从左到右:木佳(AhmadJalalMujadi)、赵义(JawidSukoot)、阿里夫(MohArifAnwari)、何美(RabeeiaAhmed)来中国前,木佳、赵义、阿里夫已经是高校教师,何美任职于美国大使馆青年委员会。两年前,他们选择了中传外国语言文化学院,来到中国,成为一个班集体,开始了两年的学习生活。想认识他们?戳开音频,传传邀你一起聆听~

学在中传,乐在中国StudyinCUC,HaveFuninChinaAhmadJalalMujadi: Iwanttoappreciatefrombottomofmyheartthemoral and behaviorofmysokindprofessorsandtheirbestmethodforteachingduringmyacademicperiod andIamsothankfulto chinagovernmentandCommunicationUniversityofChinatoprovideformeagreatopportunitytocontinuemystudyanddomymasterdegreeatoneofthetopmediauniversityinchina. 木佳:我由衷地欣赏教授们的为人和教学方法,我的教授们都很友善。我也很感谢中国政府和中国传媒大学为我们提供了在中国顶尖传媒院校修读硕士学位的机会。

JawidSukoot:Welearnedaboutthediversityofthecultureandmanythings.Myprofessorsarenice, IwasimpressedbytheirgoodknowledgeandbehaviorandIlearnedfromtheirteachingmethodinmymajorshere,andIcaneventakethesemethodswhenImyselfwanttoteachinmycountry.DuringthesetwoyearsIgotgoodexperiencesandlearnedmanythingsfinpracticeandtheory. 赵义:我们学习文化的多样性及其他内容。教授们都很亲切,他们的学识和为人让我惊讶,我学习他们教授专业课的教学方法,甚至我回国后可以将他们的方法用于我自己的教学当中。这两年我的体验非常好,在理论和实践上都学到了很多。

MohArifAnwari:Duringthemaster’scoursesfor twoyears,Istudiedmanybooksandthesesandwatchedmoviesaboutcommunication,language,cultureandparticularlyChineseculture. AndnowIamwritingmyacademicresearchaboutFramingofWarNewsinAfghanistan’sMedia:AComparativeStudyofContentAnalysisonTOLOTVandBBCTV.Ithelpedshapemyfutureforbetterknowledge.阿里夫:攻读硕士的两年中我看了很多书,阅读了很多书和论文,看了很多关于交际、语言和文化特别是中国文化的电影。我现在的学术论文写作的方向是阿富汗媒体战争新闻框架:托洛电视与英国广播公司电视内容分析比较研究。

RabeeiaAhmed:Iamhighlyinterestedinacademia,researchandpublicspeaking.IamalsointerestedinphilosophyespeciallyConfucianismandhavebeeninvitedseveraltimestosharemythoughtswithChineseundergraduates.IconsiderChinaasmysecondhome.LivinginChinahashelpedmegrowasaperson. IadmiretheharmonyofChinesesociety.Iwanttousemyeducationandexperiencetopromoteculturalharmonysothatpeoplecancomecloser.何美:我对学术、研究与公共演讲有着很浓厚的兴趣,我也对哲学特别是儒家思想感兴趣,我已经几次受邀与中国本科的同学分享我的感受。我将中国视作我的第二故乡。在中国的生活帮助我成长。我向往中国社会的和谐。我想用我的经验和受到的教育来促进文化和谐,让人们更亲近。

RabeeiaAhmedhostedtheNewYearGalafortwoyearsandthe24thWorldCongressofPhilosophy. SheappreciatedthelearningexperienceinChina,notonlyowingtotheknowledgeshegained,butalsobecauseofthefriendswithdifferentnationalities. ShedepictstheprojectofferedbyCUCissomething“bringdifferentpeoplefromdifferentcountriestogether”.何美连续两年担任新年联欢晚会的主持人,参加了第二十四届世界哲学大会。她很感激在中国的学习经历,不仅仅是因为获得了知识,还因为能够与世界各地的人成为朋友。在描述中传的学习经历时,她认为这个项目“把不同国家的人聚在一起”。

△何美主持新年晚会

△何美在第24届世界哲学大会 "IcannowspeakalittlebitChinese,butnottoomuch."MohArifAnwariisalsofascinatedbyChinesecultureandlearnedalotofknowledgeaboutit. Ofcourse,thereisChinesefoodwhichhasbeenexportedtoeverycorneroftheglobe.What'smore,inChina,Arifmetalotofpeopleandbecamefriendswiththem,hetravelstomanyplacesinhissparetimeandthecolorfulphotosisagoodevidence.“我现在会说一点中文,但不是很好。”阿里夫也对中国文化着迷,学习了很多相关知识。当然,他也对中国的食物很感兴趣,现在中国的食物已经出口到全世界。另外在中国阿里夫也遇到了很多朋友,他在闲暇时间里与朋友到各地旅游,拍下了许多照片。

△阿里夫与朋友品尝美食

△阿里夫与朋友在平谷游玩RegularlyvisitinggymensuresJawidSukoot'sstrongandhealthybody,andagreatfigure."Icandofiftypush-upsatatime",hesaid.WhennearlyeveryonewhohastraveledalongdistancetoChina,finditdifficultadaptingtotheenvironmentinBeijing,hesaid:"Idon’tcarebecauseIdoexercise."赵义时常去健身房锻炼,确保了健康的身体和好身材。“我能一口气做50个俯卧撑”,他说。当几乎所有远道而来的外国友人都在挣扎着适应北京的气候时,赵义只是说“我无所谓,因为我经常锻炼。”

△赵义在健身房AhmadJalalMujadi broughthiswifeandhistwo-year-oldson toBeijing. Thefamilygetaquaintanced withmanyhospitableandoutgoinglocal people. Thisspecialexperienceenables AhmadJalalMujaditounderstandthetrans-culturalcommunicationfromdifferent perspectives. Whenaskedabouthisfutureplan,hesaidheneedtogobacktohisjobasateacherandcontinuetostudyforPhD.Hesaidhehaveto “transformwhatwehavelearnedheretoourcountry,ourstudentsandourpeoplewhatwehavelearnedhere.”木佳住在校外,并把他的妻子和两岁的儿子带到了北京。他们都认识了许多十分好客的邻居。这样特殊的经验使得木佳能从更深更广的角度体验中国文化,体验跨文化交际。当被问到是否有意向留在中国发展时,他说他需要回国继续教课并完成博士学位。他说:“我要把我从这里所学到的东西带回祖国的人们。”

△木佳与儿子

△木佳全家福

创建历程FoundingProcess2017年北京市批准我校为“一带一路”国家人才培养基地,外国语言文化学院依托此基地设置了跨文化研究语言与传播硕博士项目,目的是吸引更多沿线国家高层次人才来我校学习,加强与沿线国家的人文交流。在李佐文院长的带领下,各个老师对课程进行了开发,结合学院的学科优势,确定了项目影视翻译和二语习的两个博士研究方向;学院还配备了管理人员确保国际生能够在中国顺利地学习生活。木佳、赵义、何美、阿里夫就是该项目招收的第一届硕士生。BeijinghasapprovedSchoolofInternationalStudiesofCUC(SIS)tobeoneofthe"BeltandRoad"NationalTrainingBases. SISestablishedMAandPHDprogramsinCross-culturalStudiesforinternationalstudents,andaimstoattract high-leveltalentsfromcountriesoftheBeltandRoadInitiative(BRI)anddeepenits culturalexchange .WiththeacademicadvantagesofSIS,theteachersofSISdevelopedthecoursesandsettworesearchdirectionsinPHDAudiovisualTranslationandLanguageAcquisitionundertheleadershipof theDeanLiZuowen.SISalsohavestafftotakecareoftheinternationalstudentsandhelpthemindailylife.AhmadJalalMujadi,JawidSukoot,MohArifAnwari,RabeeiaAhmedarethefirstclassofMAprogram. 这是外国语言文化学院首届国际硕博生,项目成立之初面临着许多困难。李院长说:“这个项目是北京市‘一带一路’国际人才培养基地项目的重要组成部分,我们希望能与沿线国家有更多的学术交流和人才培养交流,使‘一带一路’倡议落到实处,使我校国际化办学提高到新的水平。”ItisalsothefirsttimeforSIStoinitiateMAandPHD programs,therearemanydifficultiesintheprocess.TheDeanLiZuowensaid:"Theseprogramsare importantpartof BRI internationalstrategy,wehopetherewillbemore academic and talent exchangewith its countries , itwillimproveoureducationinaninternationallevelandgroundtheBRI." 在接受采访时,副院长刘颖说:“他们带给我们一些价值不一样的教学体验,是我们在中国学生身上没有的。”刘颖老师是学术写作这门课程的主讲老师,与四位同学有非常深入的交流,“他们曾经跟我说‘北京已经成为他们的第二故乡’,可见他们非常热爱中国,热爱导师们。”TheAssociateDeanofSIS,LiuYingsaid:"DifferentfromChinesestudents,theinternationalstudentsgiveusbrandnewexperiencesinteaching,itisvaluable." LiuYingteachesacademicwritingandcommunicatealotwiththem,”TheysaidtheyhavealreadytakeChinaastheirsecondhometown,IcanseetheyloveChinaandChineseteacherheartly.”教授影视翻译的金海娜老师谈到他们时笑道:“有的同学在来中国之前感觉中国人都会武功,然后有很多想象,通过学习他们对中国有一个清晰的认识,体会到更加丰富的中国文化,这也是更加真实的中国。”Whentalkingaboutthem,theteacherofFilmTranslation,JinHainasaidwithasmile:”SomeofthestudentshavemanykindsofimaginationaboutChina,someeventhoughtthateveryChinesecandoKungFu. ThroughstudytheywouldhaveaclearpictureofChinaandgetclosertoarealChinawithrichculture.”中西文化比较这门课较为特殊,陆香老师带着学生们游览北京,全身心感受中国文化。她说:“如果在教室里讲中西文化对比的话,也只能看PPT,不如带他们去实地考察一下。我们一共要去7个地方:国家博物馆、故宫、国子监、中华民族园等等。下一届也会去这些地方,虽然去的地方是一样的,但是每次我的感受也不一样。”TheclassofComparativeStudiesofChineseandEnglishCulturesisuniquebecauseitisanout-doorclass,theirteacherLuXiangtakesthemaroundBeijingandimmersestheminChineseculture."IwouldliketoletthemseethecultureinpersonratherthanwatchingPPTintheclassroom. Therearesevenplaceswearegoingtovisit,suchastheNationalMuseumofChina,thePalaceMuseum,theImperialCollegeandtheChinaEthnicMuseum.Nextclassofstudentswillgotheretoo.Althoughtheplacesarethesame,butIhavedifferentfeelingseverytime."

△陆香老师与大家同游北京服装学院民族服饰

△师生同游国家博物馆

△师生共练书法

△师生在长城在教学过程中,同学们的积极讨论就是生动的教学案例。马建丽老师回忆道:“印象最深刻的是孩子们上课时候的气氛,他们非常积极踊跃的发言,很喜欢互动的教学方式,孩子们都会拿自己国家的例子和文化特征来交流,这些跨文化的例子是非常生动的教学案例。”另外马建丽老师还担任学生管理的工作,国际生们来报道的时候她也去迎接,“我们要使同学们身心愉快地开始学习与生活,让他们一来到中国就感受到家的温暖和关怀。我这一届有一个博士生是怀孕了,我们对她有方方面面的照顾,我作为一个妈妈感同身受,也会给她一些这方面的经验。”Internationalstudents'discussioncouldbeavividexampleofteaching.MaJianliremembered:"Whatisthemostimpressiveistheiractiveinteraction,theylikethisway.Andwhentheysharethecasesintheirowncountries,Ifeellikeitcreatesalivelycross-cuturalclass."MaJianliisalsoasuperintendentoftheinternationalstudents,whentheinternationalstudentscametoCUCforthefirsttime,MaJianliwenttoreceivethem,"Wewanttoensuretheyhaveahappylifehereandaccommodatethemwithawarmheartandmakethemfeelathome. InmyPHDclass,oneofthestudentwaspregnant,wetakecareofherinmanyaspects,Isharedmyexperienceasamother."

教师寄语MessagesfromtheTeachers@李佐文:“我们今年毕业的国际生是我校被批准为北京市‘一带一路’国际人才培养基地后的第一届毕业生。他们勤学努力,喜欢中国文化,不仅掌握了较扎实的专业知识,也学会了许多关于中国历史地理等知识,成为跨文化交际的使者。祝毕业快乐,前程似锦!”LiZuowen:"Thisisthefirstclassofgraduatesafterweareapprovedtobea “BeltandRoad” NationalTrainingBase. TheyworkharddiligentlyandtheyloveChineseculture,theyhaveagoodcommandoftheirspecialtiesandlearnmuchaboutChina’shistoryandgeography,Ihopetheywillbecomecultureenvoys. Wishthemahappygraduationandabrightfuture!”@陆香:“他们四个我都特别喜欢,他们上课都特别专注,表现特别好。何美来自巴基斯坦,中巴友谊历史渊源比较悠久,希望她继续做文化大使。赵义、木佳和阿里夫都是阿富汗的高校老师,祝他们回国后工作顺利!”LuXiang:"Ilovefourofthem,theyareattentiveinclassandhaveagoodperformance.RabeeiaAhmedcomesfromPakistan,thefriendshipbetweenChinaandPakistanhasalonghistory,Ihopeshewillbeanculturalenvoy.JalalMujadi,JawidSukoot,MohArifAnwariareteachersfromhigherlearninginstitutionsofAfghanistan,wisheverythinggoeswellwiththeirwork!"@刘颖:“快要毕业了,我们导师也觉得不舍。希望他们能用到所学的一些知识和方法,毕业后能在学术的道路上走的更远;同时也希望他们把中国文化的精髓带到他们的国家。我们希望这两年的经历能成为他们人生道路上的重要一笔,也希望他们毕业后能经常回来和我们交流。希望他们以后工作好,生活好,学习好,有更大的发展。”LiuYing:"Theyaregoingtograduate,wearereluctanttoletthemleave. Hopetheknowledgeandmethodstheyhavelearnedherewillbeusefulandgofurtherinacademia;atthesametime,Ihopetheywillbringbackthequintessence totheirhome. Wehopethesetwoyearswillbeanimportantpartoftheirlifeandhopetheywillcomebacktoseeusaftergraduation.Hopetheywillworkwell,livewell,studywellandhaveagreaterdevelopmentinthefuture."@金海娜:“我觉得他们勤奋好学,热爱中国文化,通过学习对中国文化有比较深的了解,通过学习他们体会到更加丰富的中国文化,我相信他们回国后会把自己新的感受告诉他们的朋友和家人。”JinHaina:"Ithinktheyworkhard,loveChinesecultureandhaveagoodunderstandingofculturethroughstudies.IbelievetheywillsharetheirexperiencesinChinawiththeirfamilyandfriends."@侯福莉:"CongratulationsonthecompletionofyourMAdegree!Yourhardworkhasfinallypaidoff!Mayyoucontinuetoexcelinallyourendeavorsalways!"HouFuli:“恭喜你们获得了硕士学位!你们的辛苦努力得到了回报!希望你们一如既往地辛勤耕耘!”

△与侯福莉老师合照@马建丽:“首先祝贺你们经过两年的勤奋学习取得了优异的成绩,获得了自己的学位,我对你们勤奋学习孜孜不倦的态度印象深刻。另外我想跟他们说。两年的时光非常短暂,我仿佛还记得你们刚来中国的样子,我去迎接你们报道的情景,非常感谢你们来中传外国语言文化学院学习。祝福你们在未来的日子里更加快乐,更加幸福地生活!”MaJianli:"Firstofall,congratulationsonyourexcellenceaftertwoyearsofhardworkandearnedyourdegree.Iamveryimpressedbyyourhardworkandpersistence. AlsoIwanttotellthem,twoyearsisaveryshorttime.IrememberthethetimewhenyoujustcametoChinawenttowelcomeyou. IamverygratefultoyouforcomingtotheSchoolofInternationalstudies.Iwishyouallahappierlifeinthedaystocome!"

△与马建丽老师的合影

申请程序HowtoApplyIfyouareaninternationalstudentwhoareinterestedintheEnglishTaughtMAandPHDprogramsinCross-culturalStudiesforInternationalStudents,youcangetmoreinformationthrough:searchthewebsiteoftheInternationalOfficeofCUChttp://international.cuc.edu.cn/3111/list.htmFormore information youmayalsochick"ReadMore"

NO.5本期主播@莫德原外国语言文化学院2016级英语语言文学专业中传官微英语音频部副部长中传英语辩论社社长

●●● 中国传媒大学官方微信平台●●●记者 | 莫德原 栾新萍 璩一为音频制作 | 莫德原摄影 | 张明佳编辑 | 莫德原 陈莉华责编 | 刘 帆传传要为首届跨文化研究-语言与传播硕士毕业生点赞:this is awesome